Telegraphenleitungen, Striche, die sich heben und senken, heben und senken, heben und senken, unscharf, zu rasch, zu nah, als dass das Auge sie festmachen könnte. Sanft gleitend durch ihre Wellentäler und dann immer rascher wieder hinaufsteigend zu den Masten, zu ihren Isolatoren. Nach dem beschleunigten Auftakt, wie umgepolt von einem unhörbaren Schalter, jäh wieder herabsinkend zur nächsten ruhigen Taldurchquerung. Meereswellen, die einer zeichnet mit Spitzen oben und sanften Wellentälern unten, nur halt langlaufend auf festen Drähten, im Winter mit weißem Reif, unendlich neben der Eisenbahn her den Himmel durchschneidend von Station zu Station.
Mathematisch: flache Parabeln, und wieder eine, und wieder eine, und wieder eine … tonlos, draußen.
Akustisch gab’s dazu im Zug das Klickediklack der Schienenstöße, über die jeweils zwei Drehgestelle mit ihren hintereinander vier Rädern rollten, unterschiedlich im Ton, ob es nun die vordersten oder die hintersten dieser vier waren? Rhythmus, »Beat«, Musik in meiner Erinnerung. (Earplugs gab’s noch nicht.) Akustik der Schienenstöße, mehr als hundert Jahre lang war’s zu hören gewesen und ist’s in fernen Ländern wohl noch immer. In meiner Jugend.
Nach Bahnreisen hörte ich die Schienen noch langezeit weiter, akustisch eingeprägt, eindringend in meinen Schlaf wie ein bisschen Tinnitus. Optisch hingen weiter die hin und her wandernden Striche vor dem Fenster, die manchen schwindlig machten, zusammen mit dem leichten Heben und Senken der Waggons, der Sitzbank, bis zur Reisekrankheit; im Zug und zu schwankenden Träumen nachher im weichen Bett eines Hotelzimmers, am Ende der Reise. Richtig angekommen war man dann am Tag danach.
Hergé brachte mir’s in den Sinn im vierten Bild von »Tintin [Tim und Struppi] im Land der Sowjets«, das ich hier zitiere, 1929 entstanden, sein erstes, noch recht schwaches Werk. Da war Hergé zweiundzwanzig.
Link zu diesem Eintrag: http://blogabissl.blogspot.de/2014/11/telegraphendrahte.html
Gern gelesen: http://www.Joern.De/Indolinie.htm
Was ich noch suche: Eine gute Tonaufnahme aus dem Inneren eines Zuges über nicht-geschweißte Schienen mit normaler Elektrolokomotive.
Hier »nur« ein amerikanischer Sound mit Dampflok, dafür aber endlos.
Was ich auch noch suche: Wie waren die Telegraphenleitungen »verschränkt«, um Nebensprechen möglichst zu verhindern? Ich hatte das mal im Internet gesehen und wieder verloren.
http://www.zeno.org/Lueger-1904/K/lueger-1904-081-0459
http://der-fernmelder.de/info/drehkreuzachse/
http://www.drehscheibe-online.de/foren/read.php?17,5749432
http://www.annsgarden.com/poles/poles.htm#una
Noch zu Tim und Struppi in Russland. Eine sehr unvollständige, schlecht gescannte Textwiedergabe findet sich auf https://archive.org/stream/TheAdventuresOfTintin/Herg__-_Tintin__01_-_In_the_Land_of_the_Soviets_djvu.txt
Hier bis zur Szene in der Einsenbahn:
THE ADVENTURES OF TINTIN REPORTER FOR IE PETIT VINGTlEME. IN THE LAND OF THE SOVIETS darkseid collection please respect the author's copyright and purchase a legal copy of this book LES EDITIONS DU PETIT VINGTIEME 11, Boulevard Bischoffsheim, Bruxelles FOREWORD This first adventure of Tintin, the boy reporter, appeared in 1 929 in a children's supplement to a Belgian daily newspaper. Le Vingtieme Siecle. Herge. Georges Remi, then twenty-two years old, was employed on the staff as an artist. He had received no formal art training, but was already showing the originality and wit that would make him a unique figure in the world of the strip cartoon. Herge's satire on the Soviet state was very much of its time. He himself had not been to Russia, but had read a book published the year before. Moscou sans voiles: Neuf ans de travail au pays des Soviets by Joseph Douillet. a former Belgian consul in Rostov-on-Don. Soviet propaganda to persuade the world outside Russia that the economy was booming was a particular target for Herge. as were the activities of the secret police, the OGPU. Incidentally, he errs on one occasion in the story when he calls them the Cheka, their name before 1922. Publication in Le Petit Vingtieme began on 10 January 1929. In 1930 the adventure was issued in album form, now a very rare book greatly sought after, the 500 copies being numbered and signed "Tintin et Milou". There were, it is believed, nine subsequent editions, differing only in the layout of the print on the title page. With the exception of a reissue in 1969 for the personal use of the author, again limited to 500 copies, and some pirated editions, more than forty years elapsed before this adventure was again published, in the first volume of the Archives Herge. This volume (in which the original versions of Tintin au Congo and Tintin en Amerique also appear) includes a page which originally appeared in Le Petit Vingtieme No. 60. omitted for no apparent reason from the first edition in album form. It is reproduced here as page 97A. L. L -C. M. T. Translated by Leslie Lonsdale-Cooper and Michael Turner o Tintin reporter du -Petit Vingliomo- au pays dos So Ait C 1981 by Casiorman, Tournal Library o' Congress Catalogue card r\- Tx 883*745 D '989 by Sundarxer. 34. Floral Street. London WC2E 9JD British Library calalogmng m publication data First published m Great Brttam in 1989 under International. Pan-Amencan and Universal Copyright s without the publisher's »• AT "LE PETIT XX 6 " WE ARE ALWAYS EAGER TO SATISFY OUR READERS AMP KEEP THEM UP TO PATE ON FOREIGN) AFFAIRS- WE HAVE THEREFORE SENT TIWTIN ONE OF OUR TOP REPORTER'S, TO SOVIET RUSSIA. EACH WEEK WE SHALL BE BRINGING YOU MEWS OF HIS MANY ADVEN- TURES. N.B. THE EDITOR OF " LE PETIT XX E " GUARANTEES THAT ALL PHOTOGRAPHS ARE ABSOLUTELY AUTHENTIC , TAKEN 3T TINTIN HIMSELF, AIDED &Y HIS FAITH- FUL VOG SNOWY/ … I'VE BEEN TOLD THEY HAVE FLEAS THERE .' … usw.
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen