1. Februar 2015

Warum schrieben Lateiner schola statt scola?

Der Stoiker Seneca (-1 bis +65)
als Doppelkopf in der
Berliner Antikensammlung
(Bild aus der Wikipedia)

Beim Zitieren von »Non scolæ, sed vitæ …« lag ich erst ganz falsch.
   Erstens benutzt man den zwischen 62 und 65 nach Christus entstandenen Spruch von Seneca meist falschherum, und zweitens schreiben viele statt richtig scholae oder scholæ kurz und leider falsch scolæ oder scolæ, ohne h. Sch passt einfach nicht ins Lateinische …
   Sehen wir uns den Spruch bei Seneca an: «Quemadmodum omnium rerum, sic litterarum quoque intemperantia laboramus: non vitae sed scholae discimus.» – »Wie an der unmäßigen Sucht nach allem anderen, so leiden wir an einer unmäßigen Sucht auch nach Ge­lehr­sam­keit: Nicht für das Leben, sondern für die Schule lernen wir.« Seneca spricht sich also dagegen aus, zuviel Unnötiges zu lernen. Sein Fazit »Nicht für das Leben, sondern für die Schule lernen wir« ist ironisch. Positiv ausgedrückt meint er’s andersherum, so, wie wir es als Wunsch zitieren, vokativ: »Nicht für die Schule, für das Leben lernen wir!«, genauer » … soll(t)en wir lernen!«.
   Mein Fazit: Man meide Ironie. Wird aus dem Zusammenhang zitiert, verstehen einen die Leute gern falsch. Höchstens gesprochen, möglichst verfremdet durch Dialekt, sei Ironie gestattet.
   Zur Schule. Ausgesprochen wurde und wird die römische Schule wie skola, das scheint klar zu sein.
   Einen sch-Laut kannten die Lateiner noch nicht. Das führte später zu mannigfaltigen sch-Schrei­bungen, siehe Trigraph sch (oder meine Sprachglosse dazu). Und ein H wurde nur am Wortanfang gesprochen, später auch dort nicht mehr. »›h‹ gilt nicht als Konsonant, da dieser Laut in der Antike überhaupt nicht gesprochen wurde. Man kann und sollte ihn also regelmäßig und getrost überlesen, als wäre er nicht da!« (Kurios: Setzte man sch früher im S p e r r s a t z, so blieb ch zusammen, steht hier: ſ ch.)
   Zurück zur schola. Da wurde folgerichtig s-ch getrennt gesprochen, s als s und ch als k. Allerdings wurde auch ein bloßes c als k gesprochen, Käsar also für Cäsar, erst im »Mittellatein« dann als z wie Zäsar. Warum schrieb man dann nicht kurz und knapp scola? Warum schrieben die Lateiner zum Beispiel scopare nicht auch mit h: schopare? – Wohl weil das uralte Wort schola aus dem Griechischen kommt, σχολή [skʰoˈlɛː], Ursprungsbedeutung Freizeit, scopa aber nicht? Und Schreibung hägt der Aussprache immer hinterher.

Links:
Lateinische Metrik
Romanische Palatisierung (hat aber nichts mit s, ch und sch zu tun)
School im schönsten englischen Wörterbuch
scopare im Italienischen (nicht jugendfrei)

Link zu diesem Eintrag: http://blogabissl.blogspot.com/2015/02/warum-schrieben-lateiner-schola-statt.html

Keine Kommentare: